tag:blogger.com,1999:blog-8595251345215521274.post770939592326865324..comments2024-02-23T14:33:04.409+02:00Comments on Filologogrammata: Gluteenista, matematiikasta ja kunnallisvaaleistaAntti Ijäshttp://www.blogger.com/profile/11441355451755177890noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-8595251345215521274.post-62517029132236515562014-02-27T09:50:35.830+02:002014-02-27T09:50:35.830+02:00Mielenkiintoista! Joku pedantimpi olisi tämän peru...Mielenkiintoista! Joku pedantimpi olisi tämän perusteella varannut sanan μετάπτωσις merkitsemään nimenomaan kvantitatiivista vokaaliastevaihtelua ja keksinyt kvalitatiiviselle jonkin toisen nimen (minkä?). Sinänsä sanalla Ablaut on mahdollisesti hieman samanhenkinen historia, sillä sana on ollut olemassa jo ennen Jacob Grimmiä, joka antoi sanalle nykyisen pohjalla olevan merkityksen: "Die innere Verwandlung der Wurzel ist entweder 1) ein Umlaut [...] Oder 2) etwas bei der Declination unbekanntes, was ich den Ablaut zu nennen versuche, weil der Vocal in einen andern, aber ebenfalls reinen, ab- und überspringt." (Deutsche Grammatik I, 542-543).Antti Ijäshttps://www.blogger.com/profile/11441355451755177890noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8595251345215521274.post-49721792611883918052014-02-25T15:17:59.714+02:002014-02-25T15:17:59.714+02:00Νικόλαος Ἀνδρέᾳ χαίρειν.
Kiitos selvennyksesta! A...Νικόλαος Ἀνδρέᾳ χαίρειν.<br /><br />Kiitos selvennyksesta! Asia vaivasi minua joltisestikin, mutta tuo selittaa kaiken tyydyttavasti. Taallapain uudissanoja tehtailleet olivat tietenkin tarkkana. <br /><br />Muuten, kun tuli esille, Wikipedian (s.v. μετάπτωση (γλωσσολογία)) tiedon mukaan μετάπτωση- termin takana on viime vuosisadanvaihteen kreetalaissyntyinen lingvisti Γεώργιος Χατζιδάκις, josta on iso metallinen pysti nykyisen kotikaupunkini kaupungintalon edustalla. Arvelisin, kuten ehdotat, etta han ei tosiaan liene pitanyt termia αποφωνία kreikan kielen logiikan mukaisena. Sen sijaan esittaisin varovaisesti etta μετάπτωση-termilla ei valttamatta ole suoraan tekemista πτώση/casus-termin kanssa, vaan se perustuu ihan sanan normaaliin muinaiskreikan merkitykseen "muutos", ks. s.v. Liddell-Scott. LSJ antaa kylla sanalle kielioppikaytossa kaannoksen inflexion, esim. μετάπτωσις εἰς πτῶσιν sijamuodon muutos. Kuitenkin termia on kaytetty nahtavasti jo antiikin kielioppikirjallisuudessa aanteenmuutoksista, ja Dionysios Halikarnassolainen (Περὶ Συνθέσεως Ὀνομάτων 14) ilmoittaa etta jotkut grammaatikot kutsuvat vokaaleja α ι υ (joista tavallisesti kaytetaan nimitysta δίχρονα, siis mielessa kaksipituuksiset) termilla μεταπτωτικά. Luulen Hatzidakiksen poimineen sanan tasta traditiosta. (Tosin ehka koko sanan πτῶσις kaytto merkityksessa sijamuoto alunperinkin pohjautuu merkitykseen (tilan) muutos) <br /><br />Ἔρρωσο<br />Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8595251345215521274.post-84072452011852330502014-02-24T14:43:13.970+02:002014-02-24T14:43:13.970+02:00Ἀνδρέας Νικολάῳ χαιρεῖν.
Kiitos mielenkiintoises...Ἀνδρέας Νικολάῳ χαιρεῖν. <br /><br />Kiitos mielenkiintoisesta kommentista! Antoine Lavoisier kirjoittaa alun perin 1778 julkaistussa mémoiressaan otsikolla "Considérations générales sur la nature des acides et sur les principes dont ils sont composés" (Œuvres 2, s. 249) ehdotuksestaan hapen nimeksi seuraavasti:<br /><br />"D’après ces vérités, que je regarde déjà comme très-solidement établies, je désignerai dorénavant l’air déphlogistiqué ou air éminemment respirable dans l’état de combinaison et de fixité, par le nom de principe acidifiant, ou, si l’on aime mieux la même signification sous un mot grec, par celui de principe oxygine, cette dénomination sauvera les périphrases, mettra plus de rigueur dans ma manière de m’exprimer, et évitera les équivoques dans lesquelles on serait exposé à tomber sans cesse, si je me servais du mot d’air."<br /><br />Teoksessa Méthode de nomenclature chimique (Pariisi 1787) on Louis-Bernard Guyton de Morveaun mémoire otsikolla "Sur le développement des principes de la Nomenclature méthodique" (26 - 74), jossa hän selventää sanan etymologiaa:<br /><br />"nous avons satisfait à ces conditions en adoptant l'expression d'oxigène, en la tirant, comme M. Lavoisier l'a dès long-temps proposé, du grec οξυς acide & γείνομαι j'engendre, à cause de la propriété bien constante de ce principe, base de l'air vital, de porter un grand nombre des substances avec lesquelles il s'unit à l'état d'acide, ou plutôt parce qu'il paroît être un principe nécessaire à l'acidité." (32 - 33)<br /><br />Pääte -gène ei siis perustu ainakaan sanaan -γόνος. Oxford English Dictionary kommentoi asiaa seuraavasti (viitaten yllä siteeraamaani lähteeseen): <br /><br />"This etymology accounts for Lavoisier's original form oxygine; the change of -gine into -gène must have been due to the observation that -gine did not occur in Greek derivatives, while -gène, from the same root, already existed in hétérogène, homogène ( < Greek words in -γενής: see above); the fact that the suffix -γενής in Greek words was not capable of meaning ‘that which produces’ was overlooked or disregarded."<br /><br />Olen itse tekstissä käsitellyt asiaa hieman suurpiirteisesti. Muutin muodon "pohjautuu" muotoon "pohjautunee", koska suhde sanaan -γενής on hieman spekulatiivinen. Ajatus joka tapauksessa on, että gène-loppuisen alkuaineen määriteosa kertoo, mitä ominaisuutta kyseinen alkuaine "synnyttää". Ei siis ihme, jos nykykreikkalaiset ovat korjanneet sanaa lainaamisen yhteydessä. (Eipä astevaihtelunkaan nimeksi ole kelvannut apophonie, joka on ranskalaisten keksimä käännöslaina saksasta, vaan omaperäinen μετάπτωση, jonka klassinen vastine viittaa oikeastaan yleisesti taivutukseen.)<br /><br />Vedyn nimitys liittyy siihen, että sen palaessa syntyy vettä. Vedyn polttaminen lienee helpompaa kuin veden hajottaminen vedyksi rautaa hapettamalla, mutta toisaalta polttaakseen vetyä on ensin tuotettava sitä. :)<br /><br />Online Etymology Dictionary ei kokemukseni mukaan sisällä ainakaan suoranaisesti väärää tietoa, mutta amatöörin innolla tehtynä vaatii käyttäjältä aika paljon kriittistä silmää.Antti Ijäshttps://www.blogger.com/profile/11441355451755177890noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8595251345215521274.post-44848801335170303282014-02-23T17:53:55.237+02:002014-02-23T17:53:55.237+02:00Χαῖρε! Pieni yksityiskohta joka alkoi jostakin syy...Χαῖρε! Pieni yksityiskohta joka alkoi jostakin syysta kiinnostamaan: vaikka ranskan paatteesta -gene tuleekin ensiksi mieleen kreikan -γενής (x-syntyinen), happi ei kuitenkaan ole nykykreikaksi οξυγενές ("haposta syntynyt") vaan οξυγόνο(ν) ("happoa synnyttava"). Sana on takaisinlainattu ranskasta sanakirjani mukaan 1800-luvun alussa. Hammasteltyani tata aikani loysin Online Etymology Dictionarysta (jota en oikein tunne, kuinka luotettavaa tietoa taalla lienee?) tiedon jonka mukaan hapen nimi oli "intended to mean "acidifying (principle)," it was a Greeking of French principe acidifiant. So called because oxygen was then considered essential in the formation of acids (it is now known not to be)." Osaatko vahvistaa onko ranskan -gene ylipaataankin alunperin lainattu kreikan paatteesta -γόνος? Missa sanassa paatetta -gene lienee ensiksi kaytetty? Onko 1700-1800-lukulaisen kemistin nakokulmasta helpompi valmistaa vetta vedysta (nykykr. υδρογόνο) vai vetya vedesta?<br /><br />t: Nikolaos Kalviainen (fb)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8595251345215521274.post-56052851471272950402013-12-07T12:48:12.171+02:002013-12-07T12:48:12.171+02:00Olin näemmä jättänyt jonkin keskeneräisen luonnoks...Olin näemmä jättänyt jonkin keskeneräisen luonnoksen auki muokkaustilaan toiselle koneelle ja epähuomiossa päivittänyt sen valmiin artikkelin tilalle. Ketuttaa aivan perhanasti, mutta yritän korjata asian muistinvaraisesti parhaani mukaan.Antti Ijäshttps://www.blogger.com/profile/11441355451755177890noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8595251345215521274.post-28898945524246374952013-12-07T12:25:16.466+02:002013-12-07T12:25:16.466+02:00Kiitos mainiosta linkistä! Jonkin verran autenttis...Kiitos mainiosta linkistä! Jonkin verran autenttisiakin käännöslainoja syntyi jo muinaisenglannin aikana, esim. kieliopilliset termit wregendlic 'akkusatiivi' (muinaisenglannin wregan 'syyttää', vrt. eng. wray) < lat. accusativus sekä ungeendigendlic 'infinitiivi' < lat. infinitivum. Nykypäiviin asti on selvinnyt kuluneessa muodossa sana gospel 'evankeliumi' < meng. godspel < god 'hyvä' + spell 'uutinen, tarina, puhe' kreikan sanan εὐαγγέλιον mukaan.Antti Ijäshttps://www.blogger.com/profile/11441355451755177890noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8595251345215521274.post-47190065524490602732013-12-06T15:20:38.481+02:002013-12-06T15:20:38.481+02:00Noista saksankielisistä alkuaineiden nimistä tulee...Noista saksankielisistä alkuaineiden nimistä tulee mieleen "Uncleft beholding", eli miltä atomiteoria näyttäisi englanniksi kirjoitettuna, jos saisi käyttää vain germaanisperäisiä sanoja.<br /><br />linkki:<br />https://groups.google.com/forum/#!msg/alt.language.artificial/ZL4e3fD7eW0/_7p8bKwLJWkJAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/10936936939093792658noreply@blogger.com